近热播大剧都挺好你看了么重男轻女用法语怎么说呢
来源:厦门集美区玛思特尔外语培训学校 时间:2019/4/6 15:35:57
大家都看了《都挺好》这部剧了吗?,我们来看一下这部剧里的一些话用法语怎么说?
那么重男轻女这个词用法语怎么翻译呢?
一般有三种表达:
préférer les gar?ons[les hommes]aux filles[aux femmes];
accorder plus d'importance aux gar?ons qu'aux filles;
considérer les hommes comme supérieures aux femmes;
la discrimination sexuelle envers les femmes
后这个表达小编觉得更偏向性别歧视这个层面。
和稀泥这个词在法语中的翻译比较意译
一共有三种表达:
réconcilier sans principe les deux parties ou deux personnes adverses;小编认为这比较接近意思的表达——让针锋相对的两方相调和。
ménager la chèvre et le chou;
souffler le chaud et le froid
死要面子这个词在法语里则可以翻译为
tenir mordicusàsa dignité;
vouloiràtout prix sauver la face;
accorder une importance excessive aux apparences
在法语中孝顺可以表达为être pieu-x(se)et soumis(e);faire preuve de piétéfiliale(envers ses parents),在句中苏明哲自诩是一个孝顺的儿子,可以翻译为un fils pieux,但是小编认为他孝顺的方式和程度有点la piétéfiliale aveugle(大家都懂的~)
赡养
subvenir v.t.ind aux besoins(de qn);entretenir v.t
关于赡养的常用词组
赡养家庭pourvoiràla subsistance de sa famille;entretenir sa famille
赡养父母subvenir aux besoins de ses parents
赡养费pension alimentaire
赡养义务obligation alimentaire;obligation d'entretien
女强人在法语里可以表达为
femme capable(et ayant une forte personnalité);
femme compétente[influente];
ma?tresse femme
近的大热词:原生家庭可以翻译为la famille d'origine
代沟:le conflit des générations;l'opposition des générations;l'écart entre les générations
生活琐事:menues occupations quotidiennes